Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
Estonian
French
German
Russian
4.10.2006
<<
|
>>
1
23:28:46
rus-est
gen.
программа развития
arengukava
platon
2
23:00:04
rus-ger
construct.
кольцевая пила
Lochsäge
Syllexis
3
22:56:21
rus-ger
auto.
пористый материал
schwemmaterial
Jens Lynx
4
22:43:10
rus-est
gen.
манипуляция
käsitsemine
ВВладимир
5
22:37:14
rus-est
gen.
рассредоточивать
hajutama
platon
6
22:29:55
eng-rus
econ.
net paying securities
ценные бумаги с чистой выплатой
(
edu.ru
)
vottaktak
7
22:27:02
rus-est
tech.
ввод в эксплуатацию
kasutuselevõtmine
platon
8
22:25:20
eng-rus
gen.
R&R
Roles and Responsibilities
роли и обязанности
zsmith
9
22:11:47
eng-rus
law
test of proof
критерии доказанности
gconnell
10
21:43:38
rus-fre
gen.
в сумерках
entre chien et loup
Yanick
11
21:43:37
rus-fre
gen.
с наступлением темноты
à la brunante
Yanick
12
21:43:00
rus-ger
tech.
бытовые весы
Personenwaage
o-klier
13
21:19:52
rus-est
gen.
направление развития
arengusuund
platon
14
19:34:26
eng-rus
law
on
good
cause shown
в силу предоставленных достаточных доказательств, оснований
vim6
15
18:14:18
rus-fre
gen.
собачьи испражнения
déjections canines
marimarina
16
17:56:50
eng-rus
fin.
Rules of Cash Transactions
Порядок ведения кассовых операций
dms
17
17:56:09
eng-rus
comp.
auto-duplexing unit
модуль двусторонней печати
Caithey
18
17:50:44
eng-rus
tech.
household pump
бытовой насос
akhmed
19
17:48:52
eng-rus
gen.
completion report
отчёт о выполнении
dms
20
17:45:35
eng-rus
gen.
duty assignment
служебное поручение
dms
21
17:45:18
eng-rus
gen.
duty assignment
служебное задание
Alexander Demidov
22
17:33:35
eng-rus
comp.
modem card
карта-модем
Pothead
23
17:27:22
eng-rus
gen.
price range prospectus
проспект эмиссии, определяющий ценовой диапазон
Lavrov
24
17:11:10
eng-rus
fin.
profit-oriented activity
деятельность, направленная на получение дохода
dms
25
17:09:51
eng-rus
electr.eng.
fuel priming pump
электробензонасос
Амбарцумян
26
17:09:41
eng-rus
chem.
fibreglass polyester
полиэфирное стекловолокно
Pothead
27
17:01:00
eng-rus
hydroel.st.
soilcrete
грунтобетон
HelenDZ
28
16:56:27
rus-fre
construct.
аллювиальные отложения
alluvionnement
eatme
29
16:41:46
eng-rus
fin.
documented expenses
документально подтверждённые расходы
dms
30
16:34:44
eng-rus
gen.
pathfinder prospectus
предварительный проспект эмиссии
Lavrov
31
16:22:25
eng-rus
trav.
room service
обслуживание в номере
(источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu
)
dms
32
16:04:29
rus-ger
electr.eng.
система управления и защиты "умный дом"
GLT
(Gebäudeleittechnik)
Doktor
33
15:36:14
eng-rus
tax.
for tax purposes
для целей налогообложения
dms
34
15:33:58
eng-rus
electr.eng.
hydrogen penetration
водородная гермопроходка
Pothead
35
15:28:52
eng-rus
gen.
financial promotion
стимулирование сбыта финансовых продуктов
Lavrov
36
15:16:25
rus-fre
dipl.
дипломатический советник
conseiller de légation
dms
37
15:09:50
rus-fre
gen.
единый ¹ плательщика НДС для стран ЕС
¹ de TVA intracommunautaire
dms
38
14:44:06
rus-ger
polygr.
фотоформа
Durchsichtsvorlage
Alexander Oshis
39
14:18:30
rus-est
tech.
движение задним ходом
tagurdus
tagurdamine
ВВладимир
40
14:13:51
rus-est
tech.
поворотный круг
pöördering
ВВладимир
41
14:08:01
rus-est
gen.
со временем
pikapeale
ВВладимир
42
14:05:56
eng-rus
gen.
provide employment opportunities
создавать рабочие места
Antonio
43
14:00:00
rus-est
gen.
сочно
mahlakalt
ВВладимир
44
13:49:57
rus-est
gen.
гудеть
telefonitraadid kumisevad tuules - телефонные провода гудят на ветру / ветер гудит в телефонных проводах
kumisema
ВВладимир
45
13:39:37
rus-est
gen.
реветь
mörisema
ВВладимир
46
13:18:21
rus-dut
gen.
держаться
zich opstellen
(умение вести себя)
Lar
47
12:35:31
rus-fre
law
Европейский Союз
Union Européenne
diamant
48
12:16:00
rus-ger
IT
символ подстановки
placeholder
Joker
(символ замены (* или ?) в названии (расширении) файла или программы)
Irina Hobbensiefken
49
12:01:30
eng
abbr. chem.
Bisphenol A Di-Glycidyl Ether
BADGE
Алвико
50
11:49:11
eng-rus
chem.
Hindered amine light stabilizers
стерически затруднённые амины, пространственно затруднённые амины
Алвико
51
11:30:46
eng-rus
busin.
briefing paper
справка
Джозеф
52
11:15:42
eng-rus
met.
steel loose flange
стальной свободный фланец
alann
53
11:05:17
eng-rus
electr.eng.
light indicator
светоиндикатор
Амбарцумян
54
11:01:30
eng
abbr. chem.
BADGE
Bisphenol A Di-Glycidyl Ether
Алвико
55
10:48:30
eng-rus
gen.
bookbuild
формированное книги заявок или сбор заявок
Lavrov
56
10:45:31
eng
abbr. chem.
HALS
Hindered amine light stabilizers
Алвико
57
10:44:25
eng-rus
gen.
top of a range
верхняя граница ценового диапазона
Lavrov
58
10:42:22
eng-rus
gen.
accelerated bookbuild
ускоренное формированное книги заявок, ускоренный сбор заявок
Lavrov
59
10:10:05
rus-ger
gen.
федеральный институт оценки рисков
BfR
Bundesinstitut für Risikobewertung
Алвико
60
9:37:23
eng-rus
account.
current nondelinquent accounts receivable
Дебиторская задолженность, платежи по которой ожидаются в течение 12 месяцев после отчётной даты
(that are due in the next 12 months)
Алексей Леонов
61
9:36:23
eng-rus
account.
noncurrent nondelinquent accounts receivable
Дебиторская задолженность, платежи по которой ожидаются более чем через 12 месяцев после отчётной даты
(that are due beyond 12 months)
Алексей Леонов
62
9:32:45
eng-rus
chem.
Thermoplastic Vulcanizate
термопластичный вулканизированный эластомер
Алвико
63
8:59:49
eng-rus
geogr.
American Samoa
Восточное Самоа
(владение США)
Кунделев
64
8:27:16
eng
abbr. tech.
TPV
Thermoplastic Vulcanizate
(
http://abuniversal.webzone.ru/guide/guide-materials_TPV.htm;
thermoplastic elastomer)
Алвико
65
8:13:34
rus-ger
econ.
отступление от привычного / законного порядка
Unregelmäßigkeit
YuriDDD
66
7:08:32
eng-rus
relig.
surrender
отречение
svharmony
67
5:41:16
eng-rus
gen.
Corpus of legislative acts of the Russian Federation
Собрание законодательства Российской Федерации
Glebson
68
4:21:44
eng-rus
gen.
gambling table
игровой стол
Glebson
69
2:49:25
rus-fre
geogr.
Красное море
mer Rouge
marimarina
70
2:47:26
rus-fre
geogr.
Мраморное море
mer de Marmara
marimarina
71
2:46:27
rus-fre
geogr.
Каспийское море
mer Caspienne
marimarina
72
2:44:23
rus-fre
geogr.
Балтийское море
mer Baltique
marimarina
73
2:40:00
rus-fre
gen.
пересоленный
trop salé
marimarina
74
2:38:51
rus-fre
fig.
пересоленный
salé comme la mer
marimarina
75
2:34:31
rus-dut
inf.
bij hem is het hollen of stilstaan - он вечно впадает из одной крайности в другую
hollen
ЛА
76
2:34:28
rus-fre
nautic.
плавать
долго
по морю
tenir la mer
marimarina
77
2:19:53
rus-fre
nautic.
налетевшая волна
coup de mer
marimarina
78
2:10:56
rus-fre
geol.
сложный ледник
mer de glace
(река льда с притоками, заполняющая на многие километры горную долину)
marimarina
79
2:04:23
eng-rus
busin.
length of license
срок действия лицензии
Glebson
80
2:03:05
rus-fre
fig.
сейчас бы море выпил
je boirais la mer et les poissons
(от жажды)
marimarina
81
2:01:03
rus-fre
cook.
колотый лёд
glace pilée
marimarina
82
1:59:25
rus-fre
cook.
блюдо морепродуктов
plateau de fruits de mer
(ракообразные и моллюски подаются на колотом льду)
marimarina
83
1:53:19
rus-fre
cook.
морепродукт
fruit de mer
(морские ракообразные и моллюски)
marimarina
84
1:47:10
rus-fre
gen.
напрасное старание
un effort vain
marimarina
85
1:45:58
rus-fre
inf.
это как море выпить
c'est la mer à boire
(= очень сложно)
marimarina
86
1:40:08
rus-fre
publ.law.
внутренние воды
eaux intérieures
marimarina
87
1:36:47
rus-fre
polit.
внутренние воды
mer nationale
marimarina
88
1:34:44
rus-fre
gen.
закрытое море
mer fermée
(соединенное с океаном только узким проливом)
marimarina
89
1:29:41
rus-dut
gen.
феномен
verschijnsel
reine
90
1:29:14
rus-fre
gen.
по морю и по суше
par mer et par terre
marimarina
91
1:27:58
rus-fre
literal.
по морю
par mer
marimarina
92
1:26:52
rus-fre
gen.
в море
en mer
marimarina
93
1:25:43
rus-fre
inf.
это же не море выпить
ce n'est pas la mer à boire
marimarina
94
1:23:52
rus-fre
gen.
за морями-океанами
au-delà des mers
marimarina
94 entries
<<
|
>>
Get short URL